知るか/Shiruka Übersetzung?
Hey, ich habe "知るか/shiruka" im Internet gefunden. Ein Problem, die einen sagen es heißt sowas wie "I don't give a f*ck" und andere meinen es heißt "do you know". Könnt ihr mir helfen was das wirklich heißt, oder zumindest warum sich die Leute so uneinig sind? Danke im voraus.
3 Antworten
Der Satz "知るか? shiruka?" besteht aus dem Verb "shiru" (= erfahren, wissen) und der Fragepartikel "ka", bedeutet eigentlich "weiß ich/er?, weißt du?, wissen wir/sie?, wisst ihr?".
In diesem Sinne wird der Satz aber nur selten gebraucht, weil das Verb "shiru" einen ingressiven Aspekt (= erfahren, in den Zustand "wissen" kommen) hat. Für einen durativen Aspekt (= wissen, in dem Zustand "wissen" sein) muss man die Form "shitte-iru" verwenden.
So hat der Satz "知るか?! shiruka?!" meistens als vulgärer Ausruf spezielle Bedeutungen: weiß ich? > was weiß ich?, weiß ich nicht!, das weiß der Teufel!, interessiert mich nicht!, ist mir ganz egal! etc.
In diesem Sinne sagt man öfters auch "知ったことか?! shitta koto ka?!" (= wörtlich: [ist das eine] Sache, die ich wüßte?!).
MfG :-)
Wadoku meint:
知る (shiru) ist ein Verb und hat die Bedeutung "erfahren", "wissen".
Bitte siehe auch dieses online Wörterbuch (wadoku.de) unter dem Eintrag shiru:
https://www.wadoku.de/entry/view/9858285
か (ka) ist ein Fragepartikel.
Üblicherweise wird shiru in der -te Form verwendet, also 知っている (shitte iru) mit der Bedeutung "wissen".
Wenn es nicht in der -te Form verwendet wird, bedeutet es erfahren.
Shiru ka ist eine Phrase, die so viel wie "Es ist mir egal" bedeutet.